LESSON 9 意見 -反対する (1)-
相手の意見への理解を示しつつ、丁寧に反対する言い方を練習します。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
※レッスンを聞いた後に分からない部分はテキストを見て確認しましょう。
◇元の会話を聞いてみましょう。
A: Like I said, we should consider broadening our customer base. Rather than just targeting individual customers, I think we should try to get corporate customers to buy from us.
B: I understand your point about targeting corporate customers, but I'm afraid I can't agree with that. In my opinion, it's essential not to neglect individual customers.
A: 先ほども言った通り、顧客ベースを広げることを検討すべきです。個人顧客だけをターゲットにするのでなく、法人顧客にも買ってもらえるよう努めるべきだと思います。
B: 法人顧客をターゲットにするというご意見は理解できますが、残念ながら賛成できません。個人顧客をないがしろにしないことが必要不可欠だと思います。
◆表現
【Like I said...】
ややカジュアルな響きもあります。
【I understand your point about...】
反対する際、I'm afraid で文を始めることで丁寧さを出せますが、ここでは「法人顧客をターゲットにする」という相手の意見のポイントを、まず自分も繰り返すことで、相手の意見への理解・尊重を示しています。
◇セクション1
◇代入語の言い方と意味を理解しましょう。
【avoid risks altogether リスクを完全に回避する】
【carefully manage and mitigate them 慎重に管理・軽減する】
【make hasty decision 性急な決断を下す】
【gather more data and conduct comprehensive analysis より多くのデータを収集し、包括的な分析を行う】
■comprehensive 包括的、広範囲な、総合的な
【react to market changes 市場の変化に反応する】
【proactively anticipate and adapt to them 積極的に予測し適応する】
■proactive 「積極的、能動的、先手」の意味になり対義語はreactiveやpassiveとなり、「後手後手、受け身」の意味になります。
〈参考〉anticipateは、expectやpredictと同じく予測するという意味ですが、anticipateは努力次第で結果を変えられる可能性があることに、expectは「期待する・予想する」、predictは予想に根拠がある時に使われます。
◇代入語を入れて練習しましょう。
元の構文
Rather than just targeting individual customers, I think we should try to get corporate customers to buy from us.
Rather than avoiding risks altogether, I think we should carefully manage and mitigate them.
Rather than making hasty decision, I think we should gather more data and conduct comprehensive analysis.
Rather than reacting to market changes, I think we should proactively anticipate and adapt to them.
◇セクション2
◇代入語の言い方と意味を理解しましょう。
【hire someone quickly 迅速に人を雇う】
【I see things differently 私の見方は違います】
【reduce expenses 経費を削減する】
【I have a different opinion 私は違う意見を持っている】
【not rely on one revenue stream ひとつの収入源に頼らない】
〈参考〉revenue streamで「収入源」の意味ですが、streamには「流れ」という意味があります。Netflixや Amazon Prime Videoなどの動画配信サービスのことを、a streaming service といいます。ストリーミング技術を使った配信という意味です。
【I don’t see it that way 私はそうは考えない】
◇代入語を入れて練習しましょう。
元の構文
I understand your point about targeting corporate customers, but I'm afraid I can't agree with that.
I understand your point about hiring someone quickly, but I'm afraid I see things differently.
I understand your point about reducing expenses, but I'm afraid I have a different opinion.
I understand your point about not relying on one revenue stream, but I'm afraid I don’t see it that way.
トレーニング完了をXでシェアしよう!
Tweet忙しいビジネスパーソンのためのビジネス英語×スピーキング教材 「パタプライングリッシュ」
— パタプライングリッシュ|ビジネス英語のスピーキングは「パタプラ」 (@patapura_eng) 2023年8月10日
ながら時間、スキマ時間で取り組めます。パターンプラクティス×チャンクのメソッドで、英語の「知識」を「技能」に変えます!
すでに英語の知識がある中上級者が対象です。
💻 https://t.co/mUsCL5dbTD pic.twitter.com/jZ7wTaYoGX